Cou coup coupe ach wat maakt het uit. Het is een zin die niet meteen duidelijk lijkt, maar als we de woorden uit elkaar halen, kunnen we zien dat het eigenlijk een Franse uitdrukking is die betrekking heeft op het snijden van iets.
“Cou” betekent snijden, “coup” betekent snee of slag, “coupe” betekent knippen en “ach” is een uitroep van verbazing of frustratie. Dus de zin kan vertaald worden als “Snij, snijd, knip, ach wat maakt het uit”.
Deze uitdrukking wordt vaak gebruikt om aan te geven dat het niet uitmaakt hoe iets gesneden of geknipt wordt, als het uiteindelijke resultaat maar hetzelfde is. Het benadrukt het idee dat details niet altijd van belang zijn en dat het belangrijker is om het doel te bereiken.
Het kan ook gebruikt worden om aan te geven dat het niet uitmaakt hoe iets gedaan wordt, zolang het maar gedaan wordt. Het benadrukt het belang van actie en vooruitgang boven perfectionisme en precisie.
Dus, de volgende keer dat je je druk maakt over kleine details of perfectionisme, denk dan aan de uitdrukking “Cou coup coupe ach wat maakt het uit” en herinner jezelf eraan dat het soms beter is om gewoon te handelen en het resultaat te bereiken, in plaats van te blijven hangen in perfectie.