de taalkundige term hiervoor is nomen 9 letters?
(Het lexicon en het meervoud zijn woordenboeken en woordenboeken, of woordenboeken), wat een zelfstandig naamwoord is dat is afgeleid van het werkwoord (niet-Arabisch), dat wil zeggen, verwijder de Arabische taal. Ibn Jinni zei: (Ik heb het boek gelezen: ik heb de taal verwijderd). Het lexicon is een boek dat een groot aantal woordenschat van de taal in een bepaalde volgorde bevat, gekoppeld aan een manier om het uit te spreken, uit te leggen en de betekenissen ervan te interpreteren.
hee de taalkundige term hiervoor is nomen 9 letters?
Een van de veelgemaakte fouten onder mensen is dat ze het woord “woordenboek” gebruiken als synoniem met het woord woordenboek, en de betekenis van woordenboek in de taal is de Grote Zee, niet het woordenboek. De reden voor deze benaming kwam van de naam van het beroemdste Arabische woordenboek, het omringende woordenboek van de auteur, Al-Fayrouzabadi. Sommige mensen noemden, vanwege de populariteit van het omringende woordenboek, elk woordenboek een woordenboek. Dit is fout. De term woordenboek wordt tegenwoordig vaker gebruikt voor boeken waarin woorden van de ene taal in de andere worden vertaald. Dit is ook verkeerd. Het juiste om te doen is het woordwoordenboek te gebruiken voor alle soorten woordenboeken, en het woordwoordenboek te behouden als een eigennaam voor een specifiek woordenboek, dat exclusief door Al-Fayrouzabadi is geschreven.